首页 资讯 民生 科技 财经 汽车 房产 娱乐 文化 能源 公益 时尚 健康 图片

收藏

旗下栏目: 滚动 非遗 收藏 书画 拍卖 宗教

用西班牙语说相声的“洋教师”

来源:新华网 作者:收藏 发布时间:2023-12-08
摘要:用西班牙语说相声的“洋教师”-

  吴瑞龙(中前)和墨麒麟(中后)观看南开大学国乐相声协会的演出(12月3日摄)。

  一把折扇、两袭长衫,辅以略显夸张的肢体动作和表情……在南开大学外国语学院的教室里,两位“老外”用西班牙语说起了相声,并依托学校平台对外传播。

  这对搭档中负责逗哏的是来自委内瑞拉的吴瑞龙,捧哏的是西班牙人墨麒麟,都是学院西班牙语系的外籍教师。他们能成为搭档用西班牙语说相声,要归功于国家级大学生创新创业训练计划——“面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目”。承担该项目的西语系学生团队负责台本写作、视频传播等幕后工作,他俩则要做好台前演绎,合作将中式幽默转化为西班牙语境下的习惯表达。这一过程也能让学生体会两种语境下不同的诙谐幽默,从而更好地掌握西班牙语。

  吴瑞龙和墨麒麟表示将继续搭档下去,在相声创作和表演中让更多外国人认识天津、了解中国,感受中华优秀传统文化的魅力。

  新华社记者 李然 摄

pagebreak

  墨麒麟在南开大学授课(12月4日摄)。

  一把折扇、两袭长衫,辅以略显夸张的肢体动作和表情……在南开大学外国语学院的教室里,两位“老外”用西班牙语说起了相声,并依托学校平台对外传播。

  这对搭档中负责逗哏的是来自委内瑞拉的吴瑞龙,捧哏的是西班牙人墨麒麟,都是学院西班牙语系的外籍教师。他们能成为搭档用西班牙语说相声,要归功于国家级大学生创新创业训练计划——“面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目”。承担该项目的西语系学生团队负责台本写作、视频传播等幕后工作,他俩则要做好台前演绎,合作将中式幽默转化为西班牙语境下的习惯表达。这一过程也能让学生体会两种语境下不同的诙谐幽默,从而更好地掌握西班牙语。

  吴瑞龙和墨麒麟表示将继续搭档下去,在相声创作和表演中让更多外国人认识天津、了解中国,感受中华优秀传统文化的魅力。

  新华社记者 李然 摄

pagebreak

  墨麒麟(左)和吴瑞龙(右)在南开大学外国语学院学术资源中心查找书籍(12月6日摄)。

  一把折扇、两袭长衫,辅以略显夸张的肢体动作和表情……在南开大学外国语学院的教室里,两位“老外”用西班牙语说起了相声,并依托学校平台对外传播。

  这对搭档中负责逗哏的是来自委内瑞拉的吴瑞龙,捧哏的是西班牙人墨麒麟,都是学院西班牙语系的外籍教师。他们能成为搭档用西班牙语说相声,要归功于国家级大学生创新创业训练计划——“面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目”。承担该项目的西语系学生团队负责台本写作、视频传播等幕后工作,他俩则要做好台前演绎,合作将中式幽默转化为西班牙语境下的习惯表达。这一过程也能让学生体会两种语境下不同的诙谐幽默,从而更好地掌握西班牙语。

  吴瑞龙和墨麒麟表示将继续搭档下去,在相声创作和表演中让更多外国人认识天津、了解中国,感受中华优秀传统文化的魅力。

  新华社记者 李然 摄

pagebreak

  吴瑞龙在南开大学授课(12月4日摄)。

  一把折扇、两袭长衫,辅以略显夸张的肢体动作和表情……在南开大学外国语学院的教室里,两位“老外”用西班牙语说起了相声,并依托学校平台对外传播。

  这对搭档中负责逗哏的是来自委内瑞拉的吴瑞龙,捧哏的是西班牙人墨麒麟,都是学院西班牙语系的外籍教师。他们能成为搭档用西班牙语说相声,要归功于国家级大学生创新创业训练计划——“面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目”。承担该项目的西语系学生团队负责台本写作、视频传播等幕后工作,他俩则要做好台前演绎,合作将中式幽默转化为西班牙语境下的习惯表达。这一过程也能让学生体会两种语境下不同的诙谐幽默,从而更好地掌握西班牙语。

  吴瑞龙和墨麒麟表示将继续搭档下去,在相声创作和表演中让更多外国人认识天津、了解中国,感受中华优秀传统文化的魅力。

  新华社记者 李然 摄

pagebreak

  吴瑞龙(左)和墨麒麟(右)在南开大学外国语学院的教室里排练相声(12月6日摄)。

  一把折扇、两袭长衫,辅以略显夸张的肢体动作和表情……在南开大学外国语学院的教室里,两位“老外”用西班牙语说起了相声,并依托学校平台对外传播。

  这对搭档中负责逗哏的是来自委内瑞拉的吴瑞龙,捧哏的是西班牙人墨麒麟,都是学院西班牙语系的外籍教师。他们能成为搭档用西班牙语说相声,要归功于国家级大学生创新创业训练计划——“面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目”。承担该项目的西语系学生团队负责台本写作、视频传播等幕后工作,他俩则要做好台前演绎,合作将中式幽默转化为西班牙语境下的习惯表达。这一过程也能让学生体会两种语境下不同的诙谐幽默,从而更好地掌握西班牙语。

  吴瑞龙和墨麒麟表示将继续搭档下去,在相声创作和表演中让更多外国人认识天津、了解中国,感受中华优秀传统文化的魅力。

  新华社记者 李然 摄

pagebreak

  吴瑞龙(一排左四)和墨麒麟(二排左一)观看南开大学国乐相声协会的演出(12月3日摄)。

  一把折扇、两袭长衫,辅以略显夸张的肢体动作和表情……在南开大学外国语学院的教室里,两位“老外”用西班牙语说起了相声,并依托学校平台对外传播。

  这对搭档中负责逗哏的是来自委内瑞拉的吴瑞龙,捧哏的是西班牙人墨麒麟,都是学院西班牙语系的外籍教师。他们能成为搭档用西班牙语说相声,要归功于国家级大学生创新创业训练计划——“面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目”。承担该项目的西语系学生团队负责台本写作、视频传播等幕后工作,他俩则要做好台前演绎,合作将中式幽默转化为西班牙语境下的习惯表达。这一过程也能让学生体会两种语境下不同的诙谐幽默,从而更好地掌握西班牙语。

  吴瑞龙和墨麒麟表示将继续搭档下去,在相声创作和表演中让更多外国人认识天津、了解中国,感受中华优秀传统文化的魅力。

  新华社记者 李然 摄

pagebreak

  吴瑞龙(左)和墨麒麟(右)在南开大学外国语学院的教室里排练相声(12月6日摄)。

  一把折扇、两袭长衫,辅以略显夸张的肢体动作和表情……在南开大学外国语学院的教室里,两位“老外”用西班牙语说起了相声,并依托学校平台对外传播。

  这对搭档中负责逗哏的是来自委内瑞拉的吴瑞龙,捧哏的是西班牙人墨麒麟,都是学院西班牙语系的外籍教师。他们能成为搭档用西班牙语说相声,要归功于国家级大学生创新创业训练计划——“面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目”。承担该项目的西语系学生团队负责台本写作、视频传播等幕后工作,他俩则要做好台前演绎,合作将中式幽默转化为西班牙语境下的习惯表达。这一过程也能让学生体会两种语境下不同的诙谐幽默,从而更好地掌握西班牙语。

  吴瑞龙和墨麒麟表示将继续搭档下去,在相声创作和表演中让更多外国人认识天津、了解中国,感受中华优秀传统文化的魅力。

  新华社记者 李然 摄

pagebreak

  吴瑞龙(右一)和幕后学生团队在一起交流(12月4日摄)。

  一把折扇、两袭长衫,辅以略显夸张的肢体动作和表情……在南开大学外国语学院的教室里,两位“老外”用西班牙语说起了相声,并依托学校平台对外传播。

  这对搭档中负责逗哏的是来自委内瑞拉的吴瑞龙,捧哏的是西班牙人墨麒麟,都是学院西班牙语系的外籍教师。他们能成为搭档用西班牙语说相声,要归功于国家级大学生创新创业训练计划——“面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目”。承担该项目的西语系学生团队负责台本写作、视频传播等幕后工作,他俩则要做好台前演绎,合作将中式幽默转化为西班牙语境下的习惯表达。这一过程也能让学生体会两种语境下不同的诙谐幽默,从而更好地掌握西班牙语。

  吴瑞龙和墨麒麟表示将继续搭档下去,在相声创作和表演中让更多外国人认识天津、了解中国,感受中华优秀传统文化的魅力。

  新华社记者 李然 摄

pagebreak

  吴瑞龙(左)和墨麒麟(右)在南开大学外国语学院的教室里排练相声(12月6日摄)。

  一把折扇、两袭长衫,辅以略显夸张的肢体动作和表情……在南开大学外国语学院的教室里,两位“老外”用西班牙语说起了相声,并依托学校平台对外传播。

  这对搭档中负责逗哏的是来自委内瑞拉的吴瑞龙,捧哏的是西班牙人墨麒麟,都是学院西班牙语系的外籍教师。他们能成为搭档用西班牙语说相声,要归功于国家级大学生创新创业训练计划——“面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目”。承担该项目的西语系学生团队负责台本写作、视频传播等幕后工作,他俩则要做好台前演绎,合作将中式幽默转化为西班牙语境下的习惯表达。这一过程也能让学生体会两种语境下不同的诙谐幽默,从而更好地掌握西班牙语。

  吴瑞龙和墨麒麟表示将继续搭档下去,在相声创作和表演中让更多外国人认识天津、了解中国,感受中华优秀传统文化的魅力。

  新华社记者 李然 摄

责任编辑:收藏

上一篇:千年古茶万里香

下一篇:没有了

最火资讯

关于我们 | 联系我们 | 广告服务 | 法律声明 | 招聘信息 | 网站地图

复兴网版权所有,未经书面授权禁止使用

复兴时报社主办 版权所有:复兴时报社 © 2014-2023 CHINAFXNEWS.com All Rights Reserved.

举报邮箱: chinafxnews@163.com

电脑版 | 移动版